
Technologie
Une culture d'innovation
Depuis sa création en 1968, SYSTRAN n'a jamais cessé d'innover pour remplir sa mission : « permettre la communication dans différentes langues ». SYSTRAN est à la pointe de la recherche dans le domaine du traitement automatique des langues tant linguistique que statistique. Des nouvelles voies sont explorées en permanence pour améliorer les logiciels en termes de qualité, de performance et d'intégration.
Le moteur de traduction hybride SYSTRAN
Le moteur de traduction hybride mis au point par SYSTRAN combine les qualités de la technologie à base de règles ("rule-based") et du traitement "statistique". Le moteur hybride permet d'atteindre les objectifs des entreprises en termes de qualité de traduction, d'investissement et de productivité. Par conséquent, la taille des modèles statistiques générés puis mis en œuvre est également réduite, ce qui constitue un avantage en termes de performance et de configuration requise.
Avantages de la technologie SYSTRAN
Depuis plus de quarante ans, SYSTRAN fournit aux entreprises et aux administrations des solutions de traduction automatique reconnues : une technologie robuste et rapide pour des traductions de qualité. SYSTRAN est la solution de référence pour la robustesse de sa technologie, sa vitesse de traduction et la qualité de traduction.
Avantages de la Traduction Automatique
Les logiciels de Traduction Automatique (TA) aident les entreprises à améliorer la communication multilingue et la collaboration au sein de l'entreprise. Ils sont personnalisables à un domaine spécifique pour répondre aux besoins métiers des entreprises. Leur utilisation améliore la productivité des workflows de localisation et des opérations en général grâce à une intégration avec les applications métiers des entreprises. La traduction automatique apparaît comme la seule solution viable pour répondre aux besoins de traduction croissants des entreprises.
Personnalisation
La personnalisation du logiciel est le processus permettant d'améliorer la qualité de traduction selon les besoins spécifiques de chaque client. La personnalisation est adaptée pour les clients ayant d'importants besoins de traductions dans un domaine spécifique comme l'automobile, l'aéronautique, l'électronique, la pharmacie, la chimie, ou les services financiers. Elles sont mises en œuvre pour entraîner le logiciel qui apprend comment traduire dans le contexte précis de chaque client. dictionnaires, mémoires de traduction, modèles de langue, modèle de traduction qui améliorent la qualité de traduction.