SYSTRAN Mobile Translator per iPhone, iPod touch e iPad mette la potenza della traduzione linguistica automatica nelle vostre mani. O, più precisamente, nel vostro iPhone, iPod touch e iPad.
Tradurre in qualsiasi momento, ovunque.
La soluzione ideale per chi viaggia o è sempre in movimento e ha la necessità di comunicare in un'altra lingua o comprendere le informazioni in una lingua straniera. Anziché faticare per fare un'ordinazione a un cameriere che parla solo francese, da oggi potete tradurre in tempo reale con SYSTRAN Mobile Translator, ottimizzato per l'uso su iPhone, iPod touch o iPad. Non è più necessario subire lunghe attese, dipendere dalla presenza di una connessione Internet o incorrere negli elevati costi di roaming tipici di quando si viaggia all'estero.
Comprendere le informazioni e comunicare in modo efficiente
SYSTRAN Mobile Translator vi consente di tradurre intere frasi, messaggi e-mail e qualunque testo dall'inglese al francese, e viceversa. Basta digitare un testo nell'apposito campo per tradurlo istantaneamente. Oppure è possibile copiarlo e incollarlo da e verso qualsiasi applicazione presente su iPhone, iPod touch e iPad: sono compresi messaggi e-mail, testi, pagine Web e altro ancora.
La migliore qualità di traduzione
SYSTRAN Mobile Translator fornisce traduzione fedeli e di qualità poiché utilizza la stessa innovativa tecnologia di traduzione scelta da portali Internet, multinazionali ed enti governativi.
Nuove combinazioni linguistiche presto disponibili
SYSTRAN Mobile per iPhone, iPod touch e iPad presto supporterà le combinazioni tra le più popolari lingue europee, tra cui inglese, spagnolo, francese, tedesco, olandese, portoghese e italiano.
Caratteristiche
- Traduzioni dall'inglese al francese, e viceversa
- Inversione della traduzione con un semplice clic
- Salvataggio e visualizzazione di traduzioni precedenti
- Evidenziazione delle frasi durante la traduzione per allineare i testi d'origine e le traduzioni
- Evidenziazione delle parole non trovate per rilevare e correggere facilmente gli errori ortografici e i nomi nella lingua di partenza ed evitare traduzioni non corrette